加拿大签证申请:申请人或家长校对资料须知

htica 加拿大签证

加拿大签证申请:申请人或家长校对资料须知

必须重视校对环节:

无论是签证申请人本人还是咨询公司的签证申请负责人,都需要在签证申请资料递交之前做好资料的校对工作,这样可以提高资料的质量,有利于签证申请的审理和提高签证申请的成功几率。

一个签证申请资料,从中文到英文,也许有数万字,因此在其中难免有填写或者拼写错误的时候,我们只能尽力发现其中所有的问题,并且在提交之前就校对和修改好。

签证申请系统对信息的提取:

一个签证申请递交之后,前期基本都是人工智能来进行信息的提取和基本的判断与评价,因此,我们希望人工智能在前期工作期间可以提取到有效的信息。

一般来说,AI首先将签证申请表的信息百分之百提取,可以由此做出一个基本的判断,然后是提取相关的原始文件的英文或者法文译文。最后是识别原始文件上的文字,进行系统比对,如果没有问题,则CPC-O或加拿大内部的其他审理中心即可处理完毕给结果;如果有问题,则转发到相应的国家的IRCC Office进行本地化审理。

校对表格:

在校对资料的时候,首先要把签证申请表校对清楚,在一些基本信息上面要做到准确,比如人的名字、生日、性别、护照号码、相关的联系信息,比如电子邮件等。

校对原始文件和译文:

有些申请人在原始文件的层面,就有个别错误,比如工作证明上父母的名字、生日、职位,这些问题,一定要在提交之前修改。在校对译文的时候,也首先也侧重基本信息的准确性,比如资金的数额、房屋的面积、相关人员的名字等等。

我希望家长这样和我讨论校对后的文件:

我们都希望学生家长能够仔细校对,如果发现有输入错误的地方或者有些地方家长理解有些不同,则可以将相关的信息截图放到一个word文件里面去,然后1:1逐一进行沟通,这是比较好的方式。如果在原来文件上进行修改,或者做备注,或者把修改的和不需要修改的文件都发给我,则其实是增加了工作时间,因为必须把申请人发回的文件再次全面校对,看到哪里修改了,需要花费时间。哪里有疑问,就讨论哪里,这是合理的方式。

有些申请表的部分是签证规则,而非有问题:

有一些文件的写法需要申请人或家长提前了解,避免认为是信息错误,在申请表主表IMM1294E上面要求写申请人的出生地City/Town,这个要以护照为准,以省份的名字作为出生地,不建议写具体的城市名称。关于这一点,移民部在网站上有具体要求,要以护照上的信息为准。

比如一个人在长春市出生,护照上的Place of birth:写的是Jilin,则建议写Jilin,保持和护照信息一致,不能写Changchun。

加拿大人的护照上的出生地都是具体的出生地的名字,即使城市很小。所以,当初在设计表格的时候,在申请表上写个Place of birth: City/Town. 但是在移民部网站上有备注,要以护照为准,则等于是备注统一了填写方法。

另外,在签证申请表的主表IMM1294E上方第2到第6页,显示申请人的名字和生日,名字是从表中的数据提取的值,然后写为如下的格式,比如王晓明,则显示为 Wang,X.这个是自动生成的, 不要认为是填写错误。表格最上方也并非填写的空间。

希望家长或者同行在校对之前,看一下以上的建议。我们之前从同行或者粉丝那里,获得了无数的案例信息,也知道名字、性别、生日等基础信息填写错误可能带来很多麻烦:UCI代码的生成,录指纹时候信息不同导致的繁琐解释等。个别的填写错误在所难免,尽力做到准确和统一。

如何保证信息统一和准确:

相关的名字和地址等信息,可以自行翻译或者用翻译软件翻译一次,保证准确,而后只要涉及到固定的名字或者地址,则复制粘贴即可,这样可以避免对此多次输入可能导致的任何一次的输入错误。

最好找同事仔细校对,目的就是发现错误。自己检查自己,有些疲劳,不容易发现微小的错误。每个人都觉得自己很完美,只有别人能发现你的不足,这是人性。说多了。